我曾经在西藏工作和游荡,被她的风物人文所吸引,从而阅读了一些西藏的神话传说,一些介绍西藏宗教文化的书籍。所有这些被中国审查制度过滤后呈现的西藏:古老,神秘,固然有一种迷人的魅力,但也隐约意味着保守、落后、封闭和脱离现实,当然她的历史和政治,早已被反复强调过了:中国的,被统治的。
我在此要感谢几位西藏作家:孜本夏格巴、跋热达瓦才仁、卓玛嘉、唯色、桑杰嘉,感谢他们的书籍和文字,为我呈现了一个更现实的西藏:这些文字是关于西藏是怎样被遮蔽、被侮辱、被贬低的,这些文字是更实事求是的历史叙述,与神话传说毫无关系的政治剖析与反思,有着与神秘恰恰相反的可触摸的开放、实际和疼痛,他们的文字揭示了,“古老、神秘、迷人”更是经过审查过滤后剩下的“真实的碎片”,构筑一副更符合殖民者们想象的可爱迷人的“边疆”,用来遮掩侵略的罪恶,用来装典殖民的罪恶。
我相信还有很多像这几位作家的西藏人,但他们的声音不许被发出,或刚一发出就被掐断。因此,这几位西藏作家的文字就更弥足珍贵,不仅使我们看见更真实的西藏,也使我们,作为中国人,重新认识我们是谁?认识我们与周围世界,与别的人群的真实关系。也因此,借此机会我感谢台湾雪域出版社出版了跋热达瓦才人的《血祭雪域》、出版了唯色的一系列文集、出版了桑杰嘉的《天葬台》。
这本名为《天葬台》的文集,对中国人来说,是用中文写的。对作者来说,是用侵略者的语言写的。他当然书写了侵略,但必须揭示遮蔽在侵略之上的种种谎言,从而使侵略的面目显现出来。他也写了他所生活的西藏,本应给予他温暖、希望和力量,却因为这是被占领的国家,因而他的写作,注定承担了揭示毁灭,揭示殖民者制造的清洗的灾难,灭绝的灾难,民族的痛苦。
最后我想引用另一位西藏作家唯色的推荐词更贴切:“桑傑嘉以侵略者排斥的母語及侵略者的語言同時寫作,更獲得沉痛的經驗和深刻的領悟來闡釋圖伯特文明的種種,尤其對真相與記憶的書寫具有力量和深度,而成為人類史上諸多遭受摧殘的偉大文明內部的發言者之一。如果你想聽聞今日圖伯特人的發聲,而不是他者的代言,請閱讀這本完成於流亡光陰之中不可缺少的著述。”
沒有留言:
張貼留言